mardi 29 janvier 2013

Royaume-Uni/Reino Unido/United Kingdom - Manchester

 La modeste cathédrale - A modesta catedral - The modest cathedral:
Bibliothèque John Rylands - Biblioteca John Rylands - John Rylands library:
Dans la bibliothèque John Rylands - Dentro da biblioteca John Rylands - Inside John Rylands library:
Bibliothèque John Rylands et reflets - Biblioteca John Rylands e reflexos - John Rylands library and reflections:
Taxi devant l'hôtel de ville - Taxi em frente à câmara municipal - Cab in front of the Town Hall:
Place de l'Hôtel de ville avec son mémorial au Prince Albert - Praça da câmara municipal com o seu memorial ao Príncipe Alberto - Square of the Town Hall with the Albert memorial:
Restes romains et tour Beetham - Restos romanos e torre Beetham - Roman remains and Beetham tower:
 Canal:
Scène dans le quartier des Quais - Cena  no bairro dos Cais - Scene on the Quays:
Coucher de soleil sur Old trafford - Pôr do sol sobre Old Trafford - Sunset on Old Trafford:

United Kingdom/Reino Unido/Royaume-Uni - York

Temple et marchands (Eglise de Tous-les-Saints et banque Barclays) - Templo e mercadores (Igreja de Todos os Santos e banco Barclays) - Temple and merchants (All Saints church and Barclays bank):
Centre médiéval ou "Shambles" (traduction: foutoir? bazar ou souk?) - Centro medieval ou "Shambles" (tradução: caos? barafunda? bagunça?) - Medieval centre aka "Shambles":
Cathédrale d'York - Catedral de York - York Minster:
Racines célestes de la cathédrale d'York - Raizes celestes da catedral de York - Heavenly roots of York Minster:
Dans le temple - Dentro do templo - Inside the temple:
Basse-cour au pied de la tour de Clifford - Galinheiro ao pé da torre de Clifford - Poultry at the foot of Clifford's Tower:

Finlande/Finland/Finlândia - Tampere

Le lac gelé - O lago gelado - The frozen lake:
Arbre nu et cathédrale de briques - Árvore nu e catedral de tijolo - Bare tree and brick cathedral:
Dans la cathédrale - Dentro da catedral - Inside the cathedral:
Rouge et blanc (environs de Tampere) - Vermelho e branco (cerca de Tampere) - Red and white (vicinity of Tampere):
Bouleaux dans la neige - Vidoeiros na neve - Birches in the snow:

lundi 28 janvier 2013

Finlândia/Finlande/Finland - Rauma

Une rue de Rauma - Uma rua de Rauma - A street of Rauma:

Finland/Finlândia/Finlande - Turku

Château de Turku - Castelo de Turku - Castle of Turku:

Finlande/Finland/Finlândia - Ekenäs

Le port de plaisance gelé - O porto de recreio gelado - Marina on ice:
Rouge, blanc et verre - Vermelho, branco e vidro - Red, white and glass:
Port et arbre nus - Porto e árvore nus - Bare port and tree:
Une rue de la vieille ville - Uma rua da vila antiga - A street of the old town:
Une porte - Uma porta - A door:


samedi 26 janvier 2013

Finlândia/Finlande/Finland - Suomenlinna

Trajet en bateau vers l'île de Suomenlinna - Trajeto de barco para a ilha de Suomenlinna - To Suomenlinna island by boat:
Depuis l'île de Suomenlinna - Desde a ilha de Suomenlinna - From Suomenlinna island:
Petit pont sur l'île de Suomenlinna - Pequena ponte na ilha de Suomenlinna - Small bridge on Suomenlinna island:
Sur l'île de Suomenlinna - Na ilha de Suomenlinna - On Suomenlinna island:
Appontement et glace - Pontão e gelo - Pontoon and ice:
Mer gelée depuis l'île - Mar gelado desde a ilha - Frozen see from the island:

Finland/Finlândia/Finlande - Helsinki

Neige - Neve - Snow:
Cathédral orthodoxe Uspenski - Catedral ortodoxa Uspenski - Uspenski orthodox cathedral:
Port gelé (et non pas porc en gelée) - Porto gelado - Frozen port:
Tout blanc (la cathédral luthérienne) - Tudo branco (a catedral luterana) - All white (the lutheran cathedral):
La cathédrale en fin d'après-midi - A catedral ao fim da tarde - The cathedral in the late afternoon:
Patinage au centre ville - Patinagem na baixa - Ice-skating in the city centre:

Estonie/Estonia/Estónia - Tallinn

Armure et église orthodoxe - Armadura e igreja ortodoxa - Armor and orthodox church:
Muraille de la vieille ville et biche - Muralha da vila antiga e corça - High wall of the old town and doe:
Monument à la guerre d'indépendance - Monumento à guerra de independência - Monument to the war of independence:
Eglise orthodoxe - Igreja ortodoxa - Orthodox church:
Eglise St Nicolas - Igreja S. Nicolau - St. Nicholas church:
Eglise St Nicolas et rue ensoleillée - Igreja S. Nicolau e rua batida pelo sol - St. Nicholas church and sunny street:
Une rue de la vieille ville - Uma rua da vila antiga - A street of the old town:
Vieille ville - Vila antiga - Old town:
Un déneigeur sur le toit! - Um limpador de neve sobre o telhado! - A snow clearing man on the roof!
Graffiti les pieds enneigés - Grafito com os pés na neve - Graffiti with snow-covered feet:
Escalier - Escadaria - Stairs:
Une porte gothique - Uma porta gótica - A gothic door: